615
«Hay mucho vocabulario específico en el juego. Tenemos que traducir del chino antiguo, que es algo así como el inglés antiguo, al chino moderno que utilizamos. Y de ahí al inglés. Pero en cuanto a lo que hay que transmitir al público, diferencias lingüísticas aparte, está claro que Journey to the West tiene algo especial.
Publicidad
El equipo no quería crear un juego en el que todo consistiera en derrotar monstruos. Queríamos que los enemigos fueran personajes muy tridimensionales, no un enemigo más al que hay que derrotar».